While I’m well aware that the majority of the audience who reads this blog probably watched/read Sailor Moon in translation, I think it’s sometimes informative to take a look at the more in-depth Japanese linguistics issues that, even though they don’t have a substantial impact on the series as a whole, they still would stand out and affect the interpretation of a native Japanese speaker.
And besides, I live for this geeky Japanese interpretation stuff.
I hope you join along for this trip through the bizarre world of the kanji wordplay! If we’re really lucky, maybe we’ll have even learned something at the end of this!